HOME
What's New Site Map Bio Contact Links

Compositions:
Japanese Songs and Other Pieces
Multimedia Performance:
Songs/Arias with Slide Show
Photography:
Galleries and Photography Info

Multimedia Performance Past and Upcoming Dates Bach Programs Schubert-related Programs

Schubert-related Programs Schubert's 1825 Travel with Photos"Water Songs and Water Landscapes," Multimedia Show "Blumen in Wien:Multimedia-Flöte-Liederabend""Winterreise with Photos"

Irrlicht :Photo and Text by Tomoko Yamamoto

Irrlicht

Text: Wilhelm Müller
Translation by ©2017 Tomoko Yamamoto


In die tiefsten Felsengründe
Lockte mich ein Irrlicht hin
Wie ich einen Ausgang finde?
Liegt nicht schwer mir in dem Sinn,
Liegt nicht schwer mir in dem Sinn.

Bin gewohnt das irre Gehen,
'sführt ja jeder Weg zum Ziel
Unsre Freuden, unsre Leiden,
Alles eines Irrlichts Spiel.
Alles eines Irrlichts Spiel.

Durch des Bergstroms trockne Rinnen
Wind ich ruhig mich hinab
Jeder Strom wird's Meer gewinnen,
Jedes Leiden auch sein Grab
Jeder Strom wird's Meer gewinnen,
Jedes Leiden auch sein Grab

In the deepest rocky ground
A misleading light invites me
How can I find an exit?
The question does not bother me
The question does not bother me

I am used to the wrong way
Every path leads to its destination
Our joys, our troubles
All are misleading Light's play
All are misleading Light's play

Through the dry gullies of the mountain stream
I wind my way up still
Every stream will reach the sea.
Every trouble reaches its grave
Every stream will reach the sea.
Every trouble reaches its grave


Note: The text shown above is the exactly the way Franz Schubert used the text when he set it to music including the repeats, which reflect the repeats in the music. The original text may not have repeating phrases.

Keywords: Franz Schubert, Wilhelm Müller, Tomoko Yamamoto, For the interpretation and additional photos


First Published: September 12, 2017
Last Update: September 12, 2017 © 2017 Tomoko Yamamoto